メールの危機に
デジタルの未来のため | 2008年7月14日
), a pesar de las medidas de contención de gastos, ha finalizado el segundo cuatrimestre del año con unas pérdidas de 707 millones de dólares (450 millones de euros). 米郵政公社( USPS )は、コストの抑制措置にもかかわらず、 707万ドル( 450000000ユーロ)の損失と今年の2学期が完了している。 これらの損失は、主に文字の数が減少し、インターネットの賛成ではメールの中で信者の損失は、金融危機の結果を送った。
lo que lleva unas pérdidas acumuladas de 200 millones de libras (250 millones de euros) este año.一方ロイヤルメールでは少ないので、 1年前200000000ポンド( 250000000ユーロ) 、今年のいくつかの累積損失を配布するよりも、 1日300万文字を認めている。 その理由は、民間とは、インターネットからの競争に含まれています。
la gestión del correo y la manipulación de documentos, ha pasado a la acción publicitaria. ピットニーBowes 、 1つのメールやドキュメントの処理を処理するための革新的な技術を提供する最大級の企業の行動を広告に移動している。 そのキャンペーンは、もはやどのように市場シェアを獲得するには、投稿信奉勝が集中している。
収まる場合には、どのようには、デジタル時代にこの移行には、このビジネスには何が起こるか、興味深いと表示されます。 この点では、ポストに興味深いものになるだろう-エキスポ2008年 、ロンドンで9月30日、今年10月2日から開催される。
トピック: ビジネス、インターネット|



























2008年7月25日の午後11:46
こんにちは。
私は、リクエストをブログのディレクトリにあなたのブログをdofollowを受けている。
このブログのディレクトリにincluirte解説のためのテストdofollowされています。
このメッセージを含める場合は忘れてください。要求されていません。
拝啓。